January 31, 2008

Wendy Vo

Wendy Vo is an 8-year-old Vietnamese girl who can speak multiple languages. She has demonstrated her ability in a couple of video clips posted on YouTube. I have clipped out part of her Cantonese conversation from this video clip, between 2:16 and 3:18. The conversation is trivial and should be a good material for novice learners.

Please take note that both speakers have slight accents.

Normal









Slow









Transcript / Jyutping / Translation

你(有)幾姊妹呀?
nei5(jau5)gei2 zi2 mui6 aa3?
How many sisters do you have?

我有一個弟弟呀
ngo5 jau5 jat1 go3 dai4 dai2 aa3
I have one (younger) brother

哦, 淨係有一個弟弟架咋
o6, zing6 hai6 jau5 jat1 go3 dai4 dai2 gaa3 zaa4
I see, only one (younger) brother

你媽媽係做乜嘢架?
nei5 maa4 maa1 hai6 zou6 mat1 je5 gaa3?
What does your mother do?

我媽媽幫我個爸爸
ngo5 maa4 maa1 bong1 ngo5 go3 baa4 baa1
My mother is helping my father

哦. 你鐘唔鐘意食中國餐呀?
o6. nei5 zung1 m4 zung1 ji3 sik6 zung1 gwok3 caan1 aa3?
I see. Do you like to eat Chinese food?

唔鐘意
m4 zung1 ji3
I don't like it

唔鐘意? 噉你點解又會天天食嘢呀?
m4 zung1 ji3? gam2 nei5 dim2 gaai2 jau6 wui5 tin1 tin1 sik6 je5 aa3?
You don't like it? Then why do you eat everyday?

哦...
o6...
Oh...

鐘唔鐘意呀?
zung1 m4 zung1 ji3 aa3?
Do you like it?

唔鐘意
m4 zung1 ji3
I don't like it

哎吔, 唔鐘意
aai3 jaa5, m4 zung1 ji3
Oh (no), you don't like it.

你幾多歲呀? 你幾歲呀?
nei5 gei2 do1 seoi3 aa3? nei5 gei2 seoi3 aa3?
How old are you? How old are you?

我八歲喇
ngo5 baat3 seoi3 laa3
I am 8.

你學中文有幾耐呀?
nei5 hok6 zung1 man2 jau5 gei2 noi6 aa3?
How long have you been learning Chinese?

我學...
ngo5 hok6...
I learn...

學咗幾多年呢?
hok6 zo2 gei2 do1 nin4 ne1?
How many years have you learned?

六年
luk6 nin4
6 years

六年抑(或)係五年呀?
luk6 nin4 jik1 (waak6) hai6 ng5 nin4 aa3?
6 years or 5 years?

唔係呀
m4 hai6 aa3
No

你話你三歲開始學家嘛
nei5 waa6 nei5 saam1 seoi3 hoi1 ci2 hok6 gaa1 ma3
You said you started learning at 3

係呀
hai6 aa3
Yes

但係你而家先得八歲, 邊有六年呀?
daan6 hai6 nei5 ji4 gaa1 sin1 dak1 baat3 seoi3, bin1 jau5 luk6 nin4 aa3?
But you are only 8, how come 6 years?

等陣... 啊! 係啊, 係五年呀!
dang2 zan6... aa3! hai6 aa3, hai6 ng5 nin4 aa3!
Wait... Oh, yes, 5 years!

Donation
If you find the material presented in this post helpful, please consider making a donation to support this website.

Read more ...

January 25, 2008

Be My Guest - Gigi Leung (Part 1-4)

This part runs from 2:19 to 3:12 of the video clip.



Transcript / Jyutping / Translation

陳志雲: 你係咪好細個已經長得好高架
nei5 hai6 mai6 hou2 sai3 go3 ji5 ging1 zoeng2 dak1 hou2 gou1 gaa3
Were you very tall when you were very young?

Gigi: 都幾細個. 我比同年紀嘅同學仔高好多囉...係呀
dou1 gei2 sai3 go3. ngo5 bei2 tung4 nin4 gei2 ge3 tung4 hok6 zai2 gou1 hou2 do1 lo1 ... hai6 aa3
Quite tall. I was taller then my schoolmates at the same age. Yes.

Gigi: 因為佢哋...我爹哋媽咪高
jan1 wai6 keoi5 dei6 ... ngo5 de1 di4 maa1 mi4 gou1
Because they ... my father and mother are tall

陳志雲: 兩個都咁高?
loeng5 go3 dou1 gam3 gou1
Both of them are tall?

Gigi: 我媽咪...我媽咪矮我兩吋
ngo5 ma1 mi4 ... ngo5 ma1 mi4 ai2 ngo5 loeng5 cyun3
My mother ... my mother is 2 inches shorter than me

Gigi: 我爹哋高過我
ngo5 de1 di4 gou1 gwo3 ngo5
My father is taller than me

Gigi: 噉所以我哋細細個已經係
gam2 so2 ji5 ngo5 dei6 sai3 sai3 go3 ji5 ging1 hai6
That's why when we were young

Gigi: 排隊就一定係...嘩...排到最後呀
paai4 deoi6 zau6 jat1 ding6 hai6 ... waa3 ... paai4 dou3 zeoi3 hau6 aa3
when we line up ... wow ... we were at the very back

Gigi: 座班房一定係座最尾嗰個呀
co5 baan1 fong2 jat1 ding6 hai6 co5 zeoi3 mei5 go2 go3 aa3
We had to sit at the back of the classroom

陳志雲: 有冇心靈上受到啲創傷, 好似畀人歧視噉樣?
jau5 mou5 sam1 ling4 soeng6 sau6 dou3 di1 cong3 soeng1, hou2 ci5 bei2 jan4 kei4 si6 gam2 joeng6
Any hard-feeling, like being discriminated?

Gigi: 有呀...有呀...有
jau5 aa3 ... jau5 aa3 ... jau5
Yes, yes, yes.

Gigi: 哎, 我覺得...細個呢係覺得唔想自己咁高囉...我覺得
aai1, ngo5 gok3 dak1 ... sai3 go3 ne1 hai6 gok3 dak1 m4 soeng2 zi6 gei2 gam3 gou1 lo1 ... ngo5 gok3 dak1
(sign), I feel that ... when I was young, i didn't want to be that tall ... I feel that

陳志雲: 點樣呢? 受過啲咩嘢創傷, 畀人哋蹊落過呢, 細個因為高?
dim2 joeng6 ne1? sau6 gwo3 di1 me1 je5 cong3 soeng1, bei2 jan4 dei6 hai4 lok6 gwo3 ne1, sai3 go3 jan1 wai6 gou1?
How so? Any bad experience, being laughed at, because you were tall?

陳志雲: 畀你一路食一路諗吓
bei2 nei5 jat1 lou6 sik6 jat1 lou6 nam2 haa5
I'll let you to eat and think at the same time.

Gigi: 好, 好
hou2, hou2
Good, good.

陳志雲: 呢個係意式嘅生牛肉他他伴巴馬臣芝士
ne1 go3 hai6 ji3 sik1 ge3 saang1 ngau4 juk6 ta1 ta1 bun6 ba1 ma5 san4 zi1 si6
This is Italian-style fresh beef with chess.

陳志雲: 呢個係意式嘅蔬菜沙律
ne1 go3 hai6 ji3 sik1 ge3 so1 coi3 sa1 leot6
This is Italian-style veterinarian salad.

Gigi: 嘩! 呢個係生牛肉來嘅
waa3! ne1 go3 hai6 saang1 ngau4 juk6 lei4 ge3
Wow! This is fresh beef.

Donation
If you find the material presented in this post helpful, please consider making a donation to support this website.

Read more ...

January 17, 2008

Be My Guest - Gigi Leung (Part 1-3)

This part runs from 1:19 to 2:19 of the video clip. It talks about Gigi's original Chinese name and her current name. Note how we typically reference a Chinese word. For example, 「芝」係「芝士」個「芝」.

You may also try to listen to the rest of the clip to see how much more you can understand.



Transcript / Jyutping / Translation

陳志雲: 你嘅原名係叫做「梁碧枝」
nei5 ge3 jyun4 meng2 hai6 giu3 zou6 loeng4 bik1 zi1
Your original name is "loeng4 bik1 zi1"

陳志雲: 「碧」呢就係「碧玉」個「碧」
bik1 ne1 zau6 hai6 bik1 juk6 go3 bik1
"bik1" as in "jasper"?

Gigi: 「碧玉」個「碧」
bik1 juk6 go3 bik1
"bik1" as in "jasper"

陳志雲: 「芝」係「芝士」個「芝」
zi1 hai6 zi1 si6 go3 zi1
"zi1" as in "cheese"

Gigi: 唔係...唔係...係
m4 hai6 ... m4 hai6 ... hai6
No ... no ... it is

Gigi: 呀, 兩個都有寫過. 我有時...
aa3, loeng5 go3 dou1 jau5 se2 gwo3. ngo5 jau5 si4 ...
Ah, I have used both, sometimes I ...

陳志雲: 噉正確應該係邊個?
gam2 zing3 kok3 jing1 goi1 hai6 bin1 go3
Then which one is correct?

Gigi: 因為我有時會用...即係唔洗寫咁多劃
jan1 wai6 ngo5 jau5 si4 wui5 jung6 ... zik1 hai6 m4 sai2 se2 gam3 do1 waak6
Because sometimes I would use ... to save some strokes

Gigi: 我就用「芝士」個「芝」
ngo5 zau6 jung6 zi1 si6 go3 zi1
I would use the "zi1" as in "cheese"

Gigi: 但係應該呢係...「芝」係應該「黎姿」個「姿」...「姿色」個「姿」
daan6 hai6 jing1 goi1 ne1 hai6 ... zi1 hai6 jing1 goi1 lai4 zi1 go3 zi1 ... zi1 sik1 go3 zi1
But it should be ... "zi1" as in "Gigi Lai"

陳志雲: 即係「姿態」個「姿」
zik1 hai6 zi1 taai3 go3 zi1
So "zi1" in "posture"

Gigi: 係喇, 係喇
hai6 laa3, hai6 laa3
Right, right.

Gigi: 噉但係我就好細個改咗名喇...係呀
gam2 daan6 hai6 ngo5 zau6 hou2 sai3 go3 goi2 zo2 meng2 laa3 ... hai6 aa3
But then I changed my name when I was very young. Yes.

Gigi: 七歲八歲嗰陣時改咗名, 就叫咗做「梁詠琪」
cat1 seoi3 baat3 seoi3 go2 zan6 si4 goi2 zo2 meng2, zau6 giu3 zo2 zou6 loeng4 wing6 kei4
Around 7 or 8-years old, I changed it to "loeng4 wing6 kei4"

陳志雲: 點解會改名呢? 點解要改「詠琪」?
dim2 gaai2 wui5 goi2 meng2 ne1? dim2 gaai2 jiu3 goi2 wing6 kei4?
Why would you change your name? Why changed it to "wing6 kei4"?

Gigi: 因為身體好差. 係呀
jan1 wai6 san1 tai2 hou2 caa1. hai6 aa3
Because I was very weak. Yes.

Gigi: 我細個時候係爭啲哮喘囉
ngo5 sai3 go3 si4 hau6 hai6 zaang1 di1 haau1 cyun2 lo1
When I was small, I nearly got an asthma attack.

Gigi: 我就有枝氣管炎. 枝(枝)氣管炎同埋氣管敏感
ngo5 zau6 jau5 zi1 hei3 gun2 jim4. zi1 (zi1) hei3 gun2 jim4 tung4 maai4 hei3 gun2 man5 gam2
I had Bronchitis. Bronchitis and respiratory allergy.

Gigi: 噉我就成日都咳
gam2 ngo5 zau6 sing4 jat6 dou1 kat1
So I always coughed.

Gigi: 我係連續年幾兩年都會咳架
ngo5 hai6 lin4 zuk6 nin4 gei2 loeng5 nin4 dou1 wui5 kat1 gaa3
I was continouly coughing for a year or two.

Gigi: 我細佬重慘
ngo5 sai3 lou2 zung6 caam2
My brother was even worse.

Gigi: 我細佬...我同我細佬孖生家嘛
ngo5 sai3 lou2 ... ngo5 tung4 ngo5 sai3 lou2 maa1 saang1 gaa1 maa3
My brother ... I and my brother are twins.

Gigi: 佢就有鼻竇炎囉
keoi5 zau6 jau5 bei6 dau6 jim4 lo1
He had Sinusitis.

Gigi: 噉我哋其實呢一...呢一度都係...即係比較差啲囉...係呀
gam2 ngo5 dei6 kei4 sat6 ni1 jat1 ... ni1 jat1 dou6 dou1 hai6 ... zik1 hai6 bei2 gaau3 caa1 di1 lo1 ... hai6 aa3
So both of us had weaknesses around this area. Yes.

Gigi: 所以就改名, 但係改咗我都覺得係好差
so2 ji5 zau6 goi2 meng2, daan6 hai6 goi2 zo2 ngo5 dou1 gok3 dak1 hai6 hou2 caa1
So I changed my name. But I still found myself weak after changing it.

Donation
If you find the material presented in this post helpful, please consider making a donation to support this website.

Read more ...

January 10, 2008

Be My Guest - Gigi Leung (Part 1-2)

This part runs from 0:45 to 1:18 of the video clip.



Transcript / Jyutping / Translation

陳志雲: 飲杯先
jam2 bui1 sin1
Cheers (first)

Gigi: 好
hou2
Yes

陳志雲: 你鍾意飲香賓
nei5 zung1 ji3 jam2 hoeng1 ban1
You like champaign

Gigi: 係呀
hai6 aa1
Yes

陳志雲: 香賓好容易醉個喎
hoeng1 ban1 hou2 jung4 ji6 zeoi3 go3 wo3
Champaign can easily get you drunk

Gigi: 噉我唔會飲太多嘅, 一杯囉
gam2 ngo5 m4 di1 jam2 taai3 do1 ge3, jat1 bui1 lo1
Then I won't drink too much, one glass

陳志雲: 一杯就冇事嘅
jat1 bui1 zau6 mou5 si6 ge3
No problem with one glass

Gigi: 一杯兩杯啦
jat1 bui1 loeng5 bui1 laa1
One or two glasses

陳志雲: 噉我要肯定你飲多過兩杯先得
gam2 ngo5 jiu3 hang2 ding6 nei5 jam2 do1 gwo3 loeng5 bui1 sin1 dak1
Then I will make sure you drink more than two glasses

Gigi: 哎吔, 唔好啦! 醉咗唔知咩事
aai1 ja1, m4 hou2 laa1! zeoi3 zo2 m4 zi1 me1 si6
Oh, don't! I don't know what happens after getting drunk

陳志雲: 醉咗就好囉, 多啲嘢傾
zeoi3 zo2 zau6 hou2 lo1, do1 di1 je5 king1
Being drunk is good. More thinks to taking about

Gigi: 不過我好少醉架
bat1 gwo3 ngo5 hou2 siu2 zeoi3 gaa3
But then I rarely get drunk

陳志雲: 點解呢?
dim2 gaai2 ne1?
Why?

Gigi: 因為我會...唔知呀
jan1 wai6 ngo5 wui5 ... m4 zi1 aa3
Because I ... not sure

Gigi: 我覺得酒其實喺愛來令到自己輕鬆啲架咋
ngo5 gok3 dak1 zau2 kei4 sat6 hai2 oi3 lei4 ling6 dou3 zi6 gei2 hing1 sung1 di1 gaa3 zaa3
I think alcohol is to make myself relaxed

Gigi: 即係不至於飲到真係飲醉囉...係呀
zik1 hai6 bat1 zi3 jyu1 jam2 dou3 zan1 hai6 jam2 zeoi3 lo1 ... hai6 aa3
It doesn't need to get me drunk ... yes

陳志雲: 要放鬆一吓
jiu3 fong3 sung1 jat1 haak3
To relax a bit

Gigi: 放鬆啲啫
fong3 sung1 di1 ze1
To relax

Donation
If you find the material presented in this post helpful, please consider making a donation to support this website.

Read more ...

January 9, 2008

Cantophilia Discussions

Cantophilia is now integrated with Disqus. This means the comments are now externalized and laid out in the form of discussion threads. I hope this will facilitate more in-depth discussions from the readers.

I believe learners can make drastic improvement by actively participating in discussions on the language they are learning. So I encourage you to post any question you have encountered on the material in each post.

All comments in the past posts are unchanged.

Read more ...

January 3, 2008

Be My Guest - Gigi Leung (Part 1-1)

The guest of this episode of "Be My Guest" is Gigi Leung. This part runs from the beginning to 0:45 of the video clip.



Transcript / Jyutping / Translation

今日同我共進飯局嘅朋友
gam1 jat6 tung4 ngo5 gung6 zeon3 faan6 guk6 ge3 pang4 jau5
Today, the friend who is going to dine with me

係GiGi梁詠琪
hai6 GiGi loeng4 wing6 kei4
Is Gigi Leung Wing-Kei

Gigi自出道已來
Gigi zi6 ceot1 dou6 ji5 lei4
Gigi, since the beginning of her career

喺歌唱同電影事業
hai2 go1 coeng3 tung4 din6 jing2 si6 jip6
both in singing and acting

都得到萬千寵幸
dou1 dak1 dou3 maan6 cin1 cung2 hang6
Has been loved by many

奈何同鄭伊健嘅一段感情
noi6 ho4 tung4 zeng6 ji1 gin6 ge3 jat1 dyun6 gam2 cing4
Sadly her love affair with Ekin Cheng

令佢嘅事業同形象
ling6 keoi5 ge3 si6 jip6 tung4 jing4 zoeng6
Has done a lot of damage to her career and image

一度跌入谷底
jat1 dou6 dit3 jap6 guk1 dai2
Once fell into the bottom of the valley

外間形容Gigi係「第三者」同「好勝」
ngoi6 gaan1 jing4 jung4 Gigi hai6 dai6 saam3 ze2 tung4 hou3 sing3
Other people describes Gigi as the "third person" and "wanting to win"

七年嘅感情
cat1 nin4 ge3 gam2 cing4
7 years in love

背負住幾多苦與樂?
bui3 fu6 zyu6 gei2 do1 fu2 jyu5 lok6?
Carrying how much bitterness and happiness?

Donation
If you find the material presented in this post helpful, please consider making a donation to support this website.

Read more ...