December 16, 2007

Barry Cox

From a shelf-stacker to a Canto-pop singer, the story of the British Barry Cox is definitely inspiring.

Barry has been working so hard through the years. He has recently found an opportunity to perform at the Venetian hotel, the new mega-casino at Macau. The British Telegraph had an article on him last week. Here is another news article on him 2 weeks ago.

Here is Barry performing at the casino, singing the song "Words of Love Not Yet Spoken" (情深說話未曾講/cing4 sam1 syut3 waa6 mei6 cang4 gong2) from Leon Lai. He sings like a native. I cannot hear any trait of foreign accent at all.



(the video starts at the 2nd-half of line 4 in the lyrics)

Transcript / Jyutping / Translation

(Lyrics translated by Jessie Sun)

仍然在遠方 追我夢與想
jing4 jin4 zoi6 jyun5 fong1 zeoi1 ngo5 mung6 jyu5 soeng2
Still from afar, chasing my dreams and hopes,

繼續懷念你 卻又這麼漫長
gai3 zuk6 waai4 nim6 nei5 koek3 jau6 ze5 mo1 maan6 coeng4
Continuously thinking of you, missing you, which makes the days seem longer.

從前未會想 感覺是雙方
cung4 cin4 mei6 wui5 soeng2 gam2 gok3 si6 soeng1 fong1
Before I never thought the feeling would be mutual.

你若燃亮我 我亦要懂得釋放
nei5 joek6 jin6 loeng6 ngo5 ngo5 jik6 jiu3 dung2 dak1 sik1 fong3
If you should show me the way, I will know how to let go.

*過去每日同路往
gwo3 heoi3 mui5 jat6 tung4 lou6 wong5
The past days, we had shared together,

不懂珍惜那些境況
bat1 dung2 zan1 sik1 naa5 se1 ging2 fong3
I didn't know how to cherish that time.

這晚我獨來獨往
ze5 maan5 ngo5 duk6 loi4 duk6 wong5
Tonight I am all alone,

卻是太後悔浪費共對時光
koek3 si6 taai3 hau6 fui3 long6 fai3 gung6 deoi3 si4 gwong1
Regret having wasted all the time we once had.

#你這剎那在何方 我有說話未曾講
nei5 ze5 saat3 naa5 zoi6 ho4 fong1 ngo5 jau5 syut3 waa6 mei6 cang4 gong2
Where are you at this moment? I have words not yet spoken.

如何能連繫上 與你再相伴在旁
jyu4 ho4 nang4 lin4 hai6 soeng5 jyu5 nei5 zoi3 soeng1 bun6 zoi6 pong4
How can the past be mended, so you will be by my side again?

愛意要是沒回響 世界與我又何干
oi3 ji3 jiu3 si6 mut6 wui4 hoeng2 sai3 gaai3 jyu5 ngo5 jau6 ho4 gon3
If love should never come around again, this world will not have any meaning to me.

原來仍然是你 叫我永不斷自強
jyun4 loi4 jing4 jin4 si6 nei5 giu3 ngo5 wing5 bat1 dyun6 zi6 koeng4
Still you are the one that tells me never to give up and continue to be strong,

如晨光
jyu4 san4 gwong1
like the rising of the sun.

〔情意比天更晴朗〕
cing4 ji3 bei2 tin1 gang3 cing4 long5
Love and affection is even brighter than the sky

〔無數遠景再同創〕
mou4 sou3 jyun5 ging2 zoi3 tung4 cong3
Numerous scenes from afar left to go through together

遙遙同往
jiu4 jiu4 tung4 wong5
Going by the days, proceeding alone

〔願再去找 更遼闊同行地方〕
jyun6 zoi3 heoi3 zaau2 gang3 liu4 fut3 tung4 hang4 dei6 fong1
Willing to find a better place together.

情進獨個闖 溫暖是妄想
cing4 zeon3 duk6 go3 cong2 wan1 nyun5 si6 mong5 soeng2
The feeling of warmth seems like it will never come again.

每日來又往 也像隔一道牆
mui5 jat6 loi4 jau6 wong5 ja5 zoeng6 gaak3 jat1 dou6 coeng4
Everyday that goes by seems like we are separated by a wall.

回頭又再想 心裏漸奔放
wui4 tau4 jau6 zoi3 soeng2 sam1 leoi5 zim6 ban1 fong3
Thinking back on the past, my heart gradually races.

你若能會意 掛念已找到方向
nei5 joek6 nang4 wui6 ji3 gwaa3 nim6 ji5 zaau2 dou3 fong1 hoeng3
If you can feel it too, then my thoughts will have already found a direction.

(Repeat *,#,#)

〔情意比天更晴朗〕
cing4 ji3 bei2 tin1 gang3 cing4 long5
Love and affection is even brighter than the sky

〔無數遠景再同創〕
mou4 sou3 jyun5 ging2 zoi3 tung4 cong3
Numerous scenes from afar left to go through together

〔願再去找 更遼闊同行地方〕
jyun6 zoi3 heoi3 zaau2 gang3 liu4 fut3 tung4 hang4 dei6 fong1
Willing to find a better place together.

1 comments:

Anonymous said...

what does your word trait mean??